枇谷玲子(Reiko Hidani)
北欧語(デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語)翻訳者
- 出版翻訳歴20年以上、訳書80冊以上。埼玉県富士見市在住(池袋まで電車で15分+自転車で10分と都内にアクセスしやすい環境です。お打ち合わせにうかがえます)。北欧の児童書についてお話、執筆したりもしたいと思っています。ご連絡は こちらから(Contact)どうぞ。
- 翻訳印税は大人向けの作品は3000部の場合、定価(税抜)×3000部×7〜8%、4000部以上の場合6〜7%程でお願いできますと、大変助かります。
- 絵本の場合は3000部の場合5〜6%、4000部以上の場合4〜5%、5000部以上の場合3〜5%程度でお願いできますと助かります。
- 子ども向けの読みものは3000部の場合6〜7%、4000部の場合5〜6%、5000部以上の場合4(YAの場合は5〜)〜6%程でお願いできますと、大変助かります。
- お互い気持ちよくお仕事できるよう、翻訳開始前にお値段を是非お知らせください。部数は事前に決められないと思いますので、○部の場合△%、もし□部なら☓%という形でご相談いただけると大変助かります。お引き受けしたら全力で頑張ります。
- リーディング料金は3万円〜(税込みです。そこから消費税、源泉税をお引きください)でお願いします。翻訳もさせていただくこと前提でのリーディングのみお受けいたします。
- あとがきは翻訳料に込みで問題ありません。
-
- 1980年、富山県生まれ
- 2003年、デンマーク教育大学 児童文学センターに留学
- 2005年、大阪外国語大学(現大阪大学) 卒業
- 在学中の2005年に『ウッラの小さな抵抗』(文研出版)で翻訳家デビュー。
- 卒業後、北欧家具輸入販売会社勤務後、産業翻訳の会社で1年間翻訳チェッカーの仕事を経験。様々な翻訳者の訳文に触れる。
- 2014年、ノルウェーのホルメンで行われたノルウェー語翻訳者会議に出席。
- 2015年、翻訳した『キュッパのはくぶつかん』をモチーフにした展覧会『キュッパのびじゅつかん』が東京都美術館で開かれる(枇谷が携わったのは絵本の翻訳のみ)。キュッパはトムス・エンタテイメントさんによりキャラクターグッズ化、アニメ化されている。
- 2015年、翻訳したラスムス・クルンプ・シリーズのライセンス・ビジネスが様々に展開(枇谷が携わったのは絵本の翻訳のみ)。
- 2015年、デンマークのロスキレで行われたデンマーク語翻訳者セミナーに参加。
- 2016年、スマイルアイルズさんによる『絵本を通して見る北欧の子どもや暮らし』で沢広あやさんと一緒に北欧の絵本についてお話した。
- 2017年、絵本を翻訳したイブ・スパング・オルセンの展覧会、【開館40周年記念 Ⅰ/日本デンマーク国交樹立150周年】『デンマークの心 イブ・スパング・オルセンの絵本』がちひろ美術館で開かれる(枇谷が携わったのは絵本の翻訳のみ)。
- 2017年、デンマークの心理療法士イルセ・サン著『鈍感な世界に生きる敏感な人たち』(ディスカヴァー21)がベストセラーに。
- 2018年、『北欧に学ぶ小さなフェミニストの本』(サッサ・ブーレグレン作、岩崎書店)についての講演、イベントをひるねこBOOKS、飯能市立図書館、Readin’ Writin’、スウェーデン社会研究所、神楽坂モノガタリなどで行う。
- 2018年、デンマークのコペンハーゲンで行われた翻訳者セミナーに参加。
- 2018年~ 北欧語書籍翻訳者の会所属。
- 2019年、『ムンク MUNCH』が日本翻訳大賞の候補作に選ばれる。
- 2019年、『ウーマン・イン・バトル!』について、Readin’ Writin’でイベント。
- 2019年、北欧語書籍翻訳者の会として、ヨーロッパ文芸フェスティバルに登壇。
- 2019年、双子多摩川の蔦屋家電のイベントに、翻訳家の久山葉子さん、ライターの長田杏奈さんと登壇。
- 2019年、神楽坂モノガタリで『北欧に学ぶ 好きな人ができたら、どうする?』の刊行イベントにライターの長田杏奈さんと星野俊樹先生と登壇。
- 2020年、『きのこのなぐさめ』が日本翻訳大賞の候補作に選ばれる。
- 2011年、浦和第一女子で『北欧に学ぶ小さなフェミニストの本』(サッサ・ブーレグレン作、岩崎書店)の読書会に参加。
Jeg er en japansk oversætter, Reiko Hidani. Jeg har oversat 70 danske, svenske og norske bøger til japansk. Jeg har også arbejdet som en sprogvasker i et oversættelsesfirma i Tokyo. Jeg har en job-erfaring som en freelance-oversætter over 15 år. Jeg kan godt oversætte dokumenter, skrevet på dansk, norsk eller svensk til japansk. Jeg vil gerne få 1 DKK per ord. Min e-post er trylleringen@gmail.com.
翻訳サンプル
大人向けノンフィクション:『きのこのなぐさめ』『デンマーク幸福研究所が教える幸福の定義』
大人向けフィクション:『樹脂』
児童ノンフィクション:『北欧式 お金と経済がわかる本』
絵本:『My Child わたしの子』


